有沒有被剪? 跟第一部比起怎么樣? 不求超越1..至少別比第一部差太多就好..
超愛這種快節(jié)奏電影.. 另:男主角帥爆了,各基友順便推薦點(diǎn)其它最近新上映的電影三!!!!!!!PPS更新爸爸的好兒子了颶風(fēng)營救I真不錯(cuò),完全被這個(gè)譯名搞得很SB,有槍戰(zhàn),追車,救女兒,就是沒有颶風(fēng)很不錯(cuò)的 算了不劇透了 但真的跟臺(tái)風(fēng)沒有半毛錢關(guān)系啊
又沉了..難道最近大家都在CCQ嗎 ?沒人關(guān)注電影了?
好吧.帽似我終于排進(jìn)FWQ了..可以一看。今天看了 給1打10分的話 2給7分吧
打斗場面多 溫情戲多 但是劇情不給力
颶風(fēng)營救I真不錯(cuò),完全被這個(gè)譯名搞得很SB,有槍戰(zhàn),追車,救女兒,就是沒有颶風(fēng)
颶風(fēng) 指的是 營救的勇猛.迅速.當(dāng)時(shí)主角的同事不是說.十八小時(shí)就可能永遠(yuǎn) 找不到女兒了嗎?根據(jù)經(jīng)驗(yàn),續(xù)集一般都是坑我也打算明天看呢?不過糾結(jié)是看颶風(fēng)還是LOOPER。。。樓上的 評(píng)論 很中肯 ..... 結(jié)果我去看的時(shí)候 就沒幾個(gè)人,我去,總體來說還可以了~~~ (我是星期2去的你懂的)
劇情太拖,反派太傻,打斗鏡頭太晃看得暈 Post by 寒劍 (2012-10-13 21:35)
電影原名叫“TAKEN”,我覺得翻譯成颶風(fēng)營救不是很好,完全可以翻譯成“鬼父千里緝兇記”或者“戀女殺人魔大戰(zhàn)巴黎”這樣一目了然的譯名 Post by 中二司令 (2012-10-13 21:40)
Post by 寒劍 (2012-10-13 21:35)
。。。。。
還是颶風(fēng)營救好了
Post by 中二司令 (2012-10-13 21:40)喜歡第一部是因?yàn)橹鹘菍?duì)女兒那種深沉的愛和誰敢傷害我女兒誰就得死的霸氣
沒有1好看,感覺猥瑣了點(diǎn)2