【樓主】Ginsa2012-11-19 16:28
» 那么,做到這點(diǎn)大概需要多少的詞匯量呢?
作者:偉大的腳丫2012-11-19 16:29
聽懂 三分之一 猜到三分之一 另外三分之一想象了
作者:okppfqch2012-11-19 16:30
全靠腦補(bǔ)
作者:夏天有風(fēng)吹過2012-11-19 16:30
美劇不行,島國愛情動作片不需要字幕能看懂。
作者:CamilaL2012-11-19 16:30
不多吧過了大學(xué)英語6級估計(jì)也沒多少能聽懂的除了部分留學(xué)的...
作者:二龍湖浩哥2012-11-19 16:30
夠嗆。。。
作者:Mulholland2012-11-19 16:31
基本能看懂,某些太專業(yè)的聽不懂,不過基本不影響理解劇情,但是會極大的影響到理解笑點(diǎn)。
作者:kknlnok2012-11-19 16:31
我看國產(chǎn)電視劇可以不要字幕。
作者:moebob2012-11-19 16:31
聽得懂penny,聽不懂萊納德
作者:nessheng2012-11-19 16:31
有英文字幕的話還勉強(qiáng)可以一戰(zhàn),完全不看字幕有點(diǎn)費(fèi)勁了
作者:monochro_me2012-11-19 16:31
美劇跟美劇也有區(qū)別, 老友記 辛普森這種能聽懂的挺多的,但是豪斯醫(yī)生這種能聽懂那就神人了。 生活大爆炸也挺難。
作者:追憶十字傷2012-11-19 16:31
英文字幕大概能看懂,完全沒字幕看不懂
作者:woodson2012-11-19 16:32
這玩意分類型,老友記、好漢兩個(gè)半、越獄這種肯定行bigbang Sheldon說話我肯定不行改動
作者:zcpear2012-11-19 16:32
也看什么美劇了啊,生活大爆炸絕對一頭霧水。。。生活類的就好多了。
作者:傾晨2012-11-19 16:32
我感覺這個(gè)不完全是詞匯量的問題了,很多流行的說法還有一些雙關(guān)的笑點(diǎn)如果不在美國呆一段時(shí)間的話很難完全搞清楚的
作者:黑夜不再來2012-11-19 16:33
那估計(jì)得要聽譯級別的
作者:rootbeer2012-11-19 16:33
除了像生活大爆炸這樣靠無數(shù)科學(xué)專業(yè)詞匯賣萌的美劇之外, 其他可以聽懂90%. 還有一個(gè)非常難聽懂的就是今年夏季出的新美劇"新聞編輯室" THE NEWSROOM. 里面都是新聞人, 說話語速和機(jī)關(guān)槍一樣, 但同樣也是練聽力的最好材料.
作者:完美的西羅2012-11-19 16:33
生活大爆炸的主題曲就聽不懂了。。
作者:Android2012-11-19 16:33
日常對話 可以聽懂不少,但是一到專業(yè)一點(diǎn)的部分 就開始腦補(bǔ)了。
作者:lxt101txlx2012-11-19 16:34
翻,猜,看