( 視頻里有些畫面帶著血腥恐怖,不適者聽歌就好不要看畫面 )
歌詞如下:
作曲:聶安達(dá) 作詞:鄭國(guó)江
主唱:杰兒合唱團(tuán)
天際朗月也不愿看
天際朗月也不愿看
天際朗月也不愿看
明月吐光,陰風(fēng)吹柳巷
是女鬼覓愛郎
誰人愿愛,凄厲鬼新娘
倍伴女鬼,深宵偷拜月光
明月吐光,冤鬼風(fēng)里蕩
夜更深霧更寒
游魂踏遍,幽靜路上
尋覓替身,陰風(fēng)吹冷月光
她的眼光,她的眼光
好似好似星星發(fā)光
睇見,睇見,睇見,睇見,心慌慌
她的眼光,她的眼光
好似好似星星發(fā)光
睇見,睇見,睇見,心更慌
天際朗月也不愿看
天際朗月也不愿看
天際朗月也不愿看
*************************************************
如果你用普通話唱
整個(gè)鬼新娘這首歌的活潑性就不見了
而女鬼覓愛郎的甜心陰郁感也會(huì)消失
所以粵語發(fā)音的歌是很難轉(zhuǎn)為其它語言的
我很喜歡在半夜的時(shí)候,聽一下這首歌
腦子里就會(huì)有夏夜的特殊涼意
幽怨的新娘子在一群小孩的陪伴下
在無人的小路上
玩著覓愛郎的游戲,當(dāng)然那是她為鬼時(shí)的夢(mèng)想
但這也僅是她夏夜里的一場(chǎng)春游
一場(chǎng)無法如愿的夢(mèng)
-------------------- 狐狐 [s:41]她的眼光,她的眼光
好似好似星星發(fā)光
睇見,睇見,睇見,睇見,心慌慌
小時(shí)候很喜歡這句粵語歌詞要按著發(fā)音寫的
她的眼光,她的眼光
好似好似星星發(fā)光
睇見,睇見,睇見,睇見,心慌慌
小時(shí)候很喜歡這句
我也是很喜歡
睇見,睇見,睇見,睇見,心慌慌
把整個(gè)場(chǎng)景修飾出一種趣味感
蠻不錯(cuò)的 [s:4]幽媾之往生 ?對(duì)于聽不懂粵語的,這個(gè)例子沒什么意義...
對(duì)于聽不懂粵語的,這個(gè)例子沒什么意義...
你可以聽音比對(duì)歌詞
慢慢就聽懂歌里邊的詞意