【樓主】lunamoonfang2012-11-29 20:46
» 尤里卡,加利福尼亞州。(美聯(lián)社)--加利福尼亞北部官方表示,一個家庭努力要把自己的寵物狗從強烈的海浪中救回。最終,夫婦都喪命了,他們16歲的男孩也消失了。EUREKA, Calif. (AP) — Family members tryingto rescue their dog from powerful surf in Northern California were swept out to sea, leaving a couple dead and their16-year-old son missing, authorities said.尤里卡,加利福尼亞州。(美聯(lián)社)--加利福尼亞北部官方表示,一個家庭努力要把自己的寵物狗從強烈的海浪中救回。最終,夫婦都喪命了,他們16歲的男孩也消失了。Waves reaching 10 feet in height pulled thedog into the ocean as it ran to retrieve a stick at Big Lagoon, a beach northof Eureka, saidDana Jones, a state Parks and Recreation district superintendent.尤里卡當?shù)毓珗@娛樂管理局的負責人瓊斯說道,在該市北部海灘上,高達10英尺的海浪將本要去追回一根木棒的寵物狗卷入水中。Jones said the boy went after the dog,prompting his father to go after them. She said the teenager was able to getout, but when he didn't see his father, he and his mother went into the waterlooking for him.瓊斯表示,該男孩追逐小狗而去,致使他的父親也趕緊追在他身后。她表示那個小孩本可以不死的,但是他在沒有找到父親的時候,跟母親一起又跑入到了水中尋找父親。"Both were dragged into theocean," Jones said of Saturday's tragedy.瓊斯對周六的悲劇表示道“他們兩個都被卷入了海洋中!盩he Times-Standard reports ( couple's daughter called police.根據(jù)Times-Standard的報道(,夫婦的女兒報了警。Jones said a park ranger had to run a halfmile to get to the beach because his car wasn't made to handle the terrain.When he arrived, he wasn't able to get to them because of the high surf, shesaid.瓊斯說道一個公園管理者要跑上半英里才能到達沙灘,以為他的車并不是為該地形而設(shè)計的。當他到達了以后,他也不能夠救得到落水的人,因為浪實在是太高了。Rescuers eventually retrieved the mother'sbody and the father's body washed up.救援者最終找回了孩子母親的尸體,其父親的也被沖上岸來。The dog got out of the water on its own,Jones said.小狗自己從水中跑了出來,瓊斯說道。The Coast Guard deployed a helicopter andtwo motor life boats to search for the teenager, but the aerial search wassuspended by thick coastal fog.海岸警衛(wèi)隊動用了一架直升飛機以及兩輛救生用摩托艇來搜救那個小孩。但是迫于海岸邊大霧的影響,空中搜尋被迫中止。A call seeking the status of the CoastGuard's search on Sunday wasn't immediately returned.周日一個詢問海岸警衛(wèi)隊搜救情況的電話也沒有得到及時回復。
作者:愛無所有2012-11-29 20:47
按照 美國的法律 。見死不救夠虐待了吧