這些名字基本一看就知道是韓國人了吧
同樣是姓氏+名字
的取名方式
韓國的和中國的感覺味道差這么多呢
一股濃濃的韓國風
韓國人起名字與中國人差不多,他們也有族譜。
有族譜的人家是不能亂起名字的。當然沒有族譜的就另當別論了
貌似在韓國起名字是需要對應中國漢字的基,金,援,樸音譯的東西也能搞出這么多心得........跟
張根碩
一比
這些名字
都
弱爆了張彩媛 王元熙 劉安慧 陳乘宰 范俊昊 胡泰桓 周基德 馬喜善3個字........................
都是三個字
音譯的東西也能搞出這么多心得........
誰告訴你是音譯?聞到一股濃濃的泡菜味道 Post by 東方神乞 (2012-08-02 16:36)
這個。。韓國佬的名字都有對應的正式漢字吧?
看過一些電影里面,什么什么鳥檢察官桌子上的名牌,很多會有漢字名,不知何故。安以軒得多疼才想這個玩意,樓主餓嗎?泡碗面給你吃?潘基文
元彬
李明博
這幾個也看不大出來 Post by 深紅水晶 (2012-08-02 16:39)
安東尼奧二大爺 [s:33]棒畜味十足
音譯的東西也能搞出這么多心得........我叫樸萬昌上世紀中期南北棒子好像廢除了漢字。張根碩這樣的名字才是碉堡了的名字~~
音譯的東西也能搞出這么多心得........
韓國和日本名字都不是音譯的。中國人取名字真的不太用這些字組合在一起,以為沒有意義