以前有國際比賽我記得官方都是管臺灣的代表隊叫中國臺北隊來著,從何時起我們也順著灣灣的意思改口中華臺北了?
這,沒多大區(qū)別吧?
只要不是順著灣灣的意思叫“中華民國”或者“臺灣共和國”就行。我記得是鄧爺爺那時候同意的吧
中華臺北
08奧運之前 我記得有解密因為中華人民共和國和中華民國 都是中華打頭?英文都沒變 還是 China啊
只是翻譯成 中國還是中華,特別提到了 CCTV轉播時候漢語播報的問題
08奧運之前有節(jié)目介紹過的1989年4月6日,當時中國奧林匹克委員會主席何振梁與中華奧林匹克委員會秘書長李慶華簽署協議,內容如下:
在正式比賽場合以外,中國大陸媒體仍以'中國臺北'的稱呼來翻譯'Chinese Taipei'。
至於一般媒體,在臺灣,以“中華隊”表示中華臺北隊,而臺灣部分媒體(如《自由時報》)則以“臺灣隊”稱之;而在港澳,則以“中華臺北隊”稱之;在中國大陸,則多以“中國臺北隊”稱之,2008北京奧運會經兩岸方面商定,大陸媒體亦以“中華臺北隊”稱之。
以前有國際比賽我記得官方都是管臺灣的代表隊叫中國臺北隊來著,從何時起我們也順著灣灣的意思改口中華臺北了?
各退1步而已..