靈動天下
谷歌娘說是Smart World
度娘和金山詞霸說是Magic world
為毛我都感覺坑爹了spirit move sky below
樓主不謝lingdongtianxia
spirit move sky below
樓主不謝
你比我還坑 [s:35]soul move sky down Post by 緝天涯 (2012-09-06 00:42)
[s:39]英語帝腫么木有vivid world
不謝。我蒙的。inspire the worldspiritual world
隨便翻的不過其實這樣翻譯不對啊。
靈動天下,這其實是個動賓短語。
靈動是做動詞用的。
所以上面的vivid也不準確,包括你查到的那些smart和magic都不準確。The soul of the world
inspire the world
這個好。
這個好。
我也覺得這個靠譜
inspire the world
嗯嗯 謝謝我語死早 一開始以為靈動是形容詞 形容敏捷活潑 比如喵星人