這件事你們要負完全責(zé)任,一旦出現(xiàn)差錯,絕不姑息,勿謂言之不預(yù)也。
中華人民共和國外交部曾數(shù)次引用此句。1967年7月3日新華社發(fā)表“就蘇聯(lián)駐華商務(wù)代表處人員在我國非法進行竊取情報的活動 我國外交部向蘇修提出強烈抗議”,文章結(jié)尾處用“勿謂言之不預(yù)也”。另外使用兩次,一次是1978年越南軍隊對中越邊境的侵犯,另一次1962年是印度軍隊對中印邊境的侵犯。但自從中國開始韜光養(yǎng)晦發(fā)展經(jīng)濟之后就基本沒用過了。建議樓主上2CH發(fā)帖,這樣比較有意義。不要說我提前沒告訴你的意思?別說我兔沒警告過你們?別說老子沒警告過你走兩步看看。Die Mortal!不對,勿謂言之不預(yù)也=死吧準(zhǔn)備棺材吧!
要打 的意思?莫說老子沒給你放信,要你曉得鍋兒是鐵倒的
這還用科普....看了幾十遍了,樓主顛顛的來科普樓主貼百度百科的過來有意思么?
別說我沒提醒過你。。再動下試試~弄不死你 @@無謂不預(yù)言之字面翻譯不是:甭說我沒告你嗎就是別怪我沒和你打招呼的意思 是吧LZ
竊聽的事情 我覺得 哪個國家都洗不干凈 .... 比如地下工作者 和特務(wù)...